Stephanus(i)
18 και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
Tregelles(i)
18 καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς, ἴασπις· καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὁμοῖον ὑάλῳ καθαρῷ.
Nestle(i)
18 καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
SBLGNT(i)
18 ⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ·
f35(i)
18 και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω καθαρω
Vulgate(i)
18 et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo
Clementine_Vulgate(i)
18 Et erat structura muri ejus ex lapide jaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
Wycliffe(i)
18 And the bildyng of the wal therof was of the stoon iaspis. And the citee it silf was clene gold, lijk clene glas.
Tyndale(i)
18 And the byldinge of the wall of it was of iaspar. And the cite was pure gold lyke vnto cleare glasse
Coverdale(i)
18 And the buyldinge of the wall of it was of Iaspar. And the cite was of pure golde, like vnto cleare glasse:
MSTC(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper. And the city was pure gold like unto clear glass
Matthew(i)
18 And the buyldyng of the wall of it was of Iaspar. And the citie was pure golde lyke vnto cleare glasse,
Great(i)
18 And the byldynge of the wal of it was of Iasper. And the cytie was pure golde, lyke vnto cleare glasse,
Geneva(i)
18 And ye building of the wall of it was of Iasper: and the citie was pure golde, like vnto cleare glasse.
Bishops(i)
18 And the buylding of the wall of it was of Iasper, and the citie was pure golde lyke vnto cleare glasse
DouayRheims(i)
18 And the building of the wall thereof was of jasper stone: but the city itself pure gold like to clear glass.
KJV(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
KJV_Cambridge(i)
18 And the building of the wall of it was
of jasper: and the city
was pure gold, like unto clear glass.
Mace(i)
18 the wall was built of jasper; and the city was of pure gold, as pure as glass.
Whiston(i)
18 And the building of the wall of it[was] of jasper; and the city pure gold, [and] like unto clear glass.
Wesley(i)
18 And the building of the wall thereof was jasper, and the city was of pure gold, like clear glass.
Worsley(i)
18 And the structure of its wall was
of Jasper, and the city pure gold, like transparent glass.
Haweis(i)
18 The structure of the wall of it was jasper, and the city pure gold, like clear glass.
Thomson(i)
18 And its wall was built of jasper and the city was pure gold, like clear glass.
Webster(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like clear glass.
Living_Oracles(i)
18 And the wall was built of jasper, and the city was pure gold, like refined glass.
Etheridge(i)
18 And the structure of the wall of it is (of) jaspis, and the city is of pure gold, like pure brightness.
Murdock(i)
18 And the structure of its wall was of jasper; and the city was of pure gold, like pure glass.
Sawyer(i)
18 And the building of its wall was jasper, and the city was of pure gold like clear glass.
Diaglott(i)
18 And was the building of the wall of her, jasper; and the city gold pure like to glass pure.
ABU(i)
18 And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like to pure glass.
Anderson(i)
18 And the wall of it was built of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
Noyes(i)
18 And the material of its wall was jasper; and the city was of pure gold, like to clear glass.
YLT(i)
18 and the building of its wall was jasper, and the city
is pure gold—like to pure glass;
JuliaSmith(i)
18 And the interior construction of her wall was a jasper: and the city pure gold, like pure crystal.
Darby(i)
18 And the building of its wall [was] jasper; and the city pure gold, like pure glass:
ERV(i)
18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
ASV(i)
18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And the building of the wall thereof was jasper; and the city was pure gold, like unto pure glass.
Rotherham(i)
18 And, the structure of the wall thereof, was jasper, and, the city, was pure gold, like unto pure glass.
Twentieth_Century(i)
18 The material of the wall of the City was jasper, and the City was built of pure gold, which shone like clear glass.
Godbey(i)
18 And the building of the wall was jasper: and the city pure gold, like transparent glass.
WNT(i)
18 The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass.
Worrell(i)
18 And the material of its wall
was jasper; and the city
was pure gold, like pure glass.
Moffatt(i)
18 The material of the wall is jasper, but the City is made of pure gold, transparent like glass.
Goodspeed(i)
18 The material of the wall was jasper, but the city was pure gold, as transparent as glass.
Riverside(i)
18 The material of the wall of it was jasper and the city was pure gold like clear glass.
MNT(i)
18 And its wall is made of jasper; but the city is of pure gold, like pure glass.
Lamsa(i)
18 And the wall was constructed of jasper: and the city itself was pure gold, resembling clear glass.
CLV(i)
18 And the building material in its wall is jasper, and the city is clear gold, like clear glass."
Williams(i)
18 The material of its wall was jasper, but the city itself was pure gold, as transparent as glass.
BBE(i)
18 And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.
MKJV(i)
18 And the foundation of its wall was jasper; and the city
was pure gold, like clear glass.
LITV(i)
18 And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
ECB(i)
18
THE MATERIALS OF THE NEW YERU SHALEM
And the structure of the wall is jasper: and the city is pure gold, like pure glass:
AUV(i)
18 The material for the city’s wall was jasper, and the city
[itself] was made of pure gold, as clear as glass.
ACV(i)
18 And the structure of its wall was jasper. And the city was pure gold, similar to clear glass.
Common(i)
18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass.
WEB(i)
18 The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
NHEB(i)
18 The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
AKJV(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like to clear glass.
KJC(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
KJ2000(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
UKJV(i)
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
RKJNT(i)
18 And the wall was made of jasper: and the city of pure gold, like clear glass.
TKJU(i)
18 And its wall was built of jasper: And the city was pure gold, like clear glass.
RYLT(i)
18 and the building of its wall was jasper, and the city
is pure gold -- like to pure glass;
EJ2000(i)
18 And the material of its wall was jasper; but the city was of pure gold, like unto clean glass.
CAB(i)
18 And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like transparent glass.
WPNT(i)
18 The material of her wall was jasper, and the city was pure gold, like clear glass.
JMNT(i)
18 And that which was built within her wall is jasper, and the City [
is]
pure (clear; clean; cleansed)
gold like pure (clear, clean)
crystal (or: glass),
NSB(i)
18 The structure of the wall was jasper: and the city was pure gold, like clear glass.
ISV(i)
18 Its wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as clear as glass.
LEB(i)
18 And the material of its wall
is jasper, and the city
is pure gold, similar in appearance to pure glass.
BGB(i)
18 Καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
BIB(i)
18 Καὶ (And) ἡ (the) ἐνδώμησις (structure) τοῦ (of the) τείχους (wall) αὐτῆς (of it) ἴασπις (
was jasper), καὶ (and) ἡ (the) πόλις (city) χρυσίον (gold) καθαρὸν (pure), ὅμοιον (like) ὑάλῳ (glass) καθαρῷ (clear),
BLB(i)
18 And the structure of its wall
was jasper, and the city pure gold, like clear glass,
BSB(i)
18 The wall was made of jasper, and the city itself of pure gold, as pure as glass.
MSB(i)
18 The wall was made of jasper, and the city itself of pure gold, as pure as glass.
MLV(i)
18 And the structure of its wall was jasper and the city was purest gold, similar to purest glass.
VIN(i)
18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass.
Luther1545(i)
18 Und der Bau ihrer Mauern war von Jaspis und die Stadt von lauterem Golde gleich dem reinen Glase.
Luther1912(i)
18 Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase.
ELB1871(i)
18 Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
ELB1905(i)
18 Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
DSV(i)
18 En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
DarbyFR(i)
18 Et sa muraille était bâtie de jaspe; et la cité était d'or pur, semblable à du verre pur.
Martin(i)
18 Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la Cité était d'or pur, semblable à du verre fort transparent.
Segond(i)
18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur.
SE(i)
18 Y el material de su muro era de jaspe; mas la Ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
ReinaValera(i)
18 Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
JBS(i)
18 Y el material de su muro era de jaspe; mas la Ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
Albanian(i)
18 Muri ishte bërë ishte prej diaspri; dhe qyteti ishte prej ari të kulluar, i ngjashëm me kristal transparent.
RST(i)
18 Стена его построена из ясписа, а город был чистоезолото, подобен чистому стеклу.
Peshitta(i)
18 ܘܕܘܡܤܐ ܕܫܘܪܗ ܝܫܦܗ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
Arabic(i)
18 وكان بناء سورها من يشب والمدينة ذهب نقي شبه زجاج نقي.
Amharic(i)
18 ቅጥርዋም ከኢያሰጲድ የተሠራ ነበረ፥ ከተማይቱም ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረች።
Armenian(i)
18 Անոր պարիսպը շինուած էր յասպիս քարէ, իսկ քաղաքը զուտ ոսկի էր՝ մաքուր ապակիի նման:
Basque(i)
18 Eta cen haren murraillaco bastimendua iaspez: baina Ciuitatea bera cen vrrhe purez, beira pura irudi.
Bulgarian(i)
18 Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло.
Croatian(i)
18 Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu.
BKR(i)
18 A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému.
Danish(i)
18 Og dens Muur var fra Grunden opbygt af Jaspis, og Staden var reent Guld, lig det rene Glar.
CUV(i)
18 牆 是 碧 玉 造 的 ; 城 是 精 金 的 , 如 同 明 淨 的 玻 璃 。
CUVS(i)
18 墙 是 碧 玉 造 的 ; 城 是 精 金 的 , 如 同 明 净 的 玻 璃 。
Esperanto(i)
18 Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro.
Estonian(i)
18 Ja tema müüri alusehitus oli jaspiskivist ja linn puhtast kullast, selge klaasi sarnane.
Finnish(i)
18 Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen.
FinnishPR(i)
18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
Haitian(i)
18 Miray la te bati an jasp. Lavil la menm te an bon lò, li te klere kou kristal.
Hungarian(i)
18 És kõfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló.
Indonesian(i)
18 Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan, sedangkan kotanya sendiri dari emas murni, bening seperti kaca.
Italian(i)
18 E la fabbrica del suo muro era di diaspro; e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
ItalianRiveduta(i)
18 Il muro era costruito di diaspro e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
Kabyle(i)
18 Leswaṛ-is bnan s lyaman, ma ț-țamdint tebna s ddheb iṣfan yecban djaj yețṛeqṛiqen.
Latvian(i)
18 Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam.
Lithuanian(i)
18 Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą.
PBG(i)
18 A było budowanie muru jego z jaspisu; a samo miasto było złoto czyste, podobne szkłu czystemu.
Portuguese(i)
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
Norwegian(i)
18 Og dens mur var bygget av jaspis, og staden var av rent gull, lik rent glass.
Romanian(i)
18 Zidul era zidit de iaspis, şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată.
Ukrainian(i)
18 Його мур був збудований з яспису, а місто було щире золото, подібне до чистого скла.
UkrainianNT(i)
18 А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла.
SBL Greek NT Apparatus
18 καὶ WH NIV ] + ἦν Treg RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus